artigos
A STTA acredita no compartilhamento de ideias, informações e soluções.
Veja o conteúdo que elaboramos para você. Queremos inspirar bons insights.
Os "falsos cognatos" entre o português e o inglês
Descubra alguns dos “false friends” problemáticos ao versar textos do português para o inglês:
24/04/2020
Os

O inglês e o português possuem inúmeros falsos cognatos (falsos amigos), ou seja, palavras com a escrita igual ou parecida, porém com significados muito diferentes. Muitas vezes, estes “false friends” podem levar a situações engraçadas ou até mesmo embaraçosas, e na escrita, podem prejudicar a qualidade do seu texto.

Por isso, é imprescindível conhecê-los antes de versar o seu artigo para a língua inglesa. Abaixo estão alguns exemplos dos mais comuns "falso cognatos":

1. Atualmente x Actually.

No inglês, a palavra “actually” significa um fato existente, o que é real, que está em andamento, ou seja, o equivalente em português às expressões: "na verdade", "realmente", "deveras", "de fato", ou "com efeito".

Exemplo: "Cloud points were actually measured in salt-free solutions instead of extrapolated."

Tradução: "Na verdade, os pontos de nuvem foram medidos em soluções sem sal, em vez de extrapolados."

Obs.: atualmente no inglês seria currently

Exemplo: “Stem-cell therapies have currently been tested in a number of neurological diseases.”

Tradução:Atualmente, as terapias com células-tronco foram testadas em várias doenças neurológicas.”

2. Assess x Assessorar

O verbo “assess” é muito usado em textos científicos. Contudo, ele não tem o mesmo significado que “assessorar”. “Assess” significa avaliar qualitativamente algo, seus sinônimos seriam “to appraise” ou “to value”.

Exemplo: “Any adverse effects were assessed during the entire study period.”

Tradução: “Quaisquer efeitos adversos foram avaliados durante todo o período do estudo.”

Obs.: assessorar no inglês seria assist

Exemplo: “Patients were assisted by physicians' assistants.”

Tradução: “Os pacientes foram assessorados pelos assistentes dos médicos.”

3. Assistir x Assist

No inglês, “assist”, como explicado acima, significa assessorar, ajudar, ou mesmo dar suporte a alguém ou em alguma atividade.

Exemplo: “This cognitive process assisted the team in building common understanding.”

E assistir? Bom, depende do context. Seguem alguns exemplos:

  1. assistir TV, filme, show, etc. “to watch
  2. assistir aula, palestra, apresentação. “to attend
  3. assistir cena de um crime ou contravenção. “to witness
  4. assistir um evento. “to see

4. Data x Data

O substantivo “data” teria o mesmo significado nas duas línguas? Não, “data” em inglês significa “dados”. No plural? Sim, no plural. Esta é uma das palavras em inglês que não são contáveis (countable), ou seja, não teria sua forma no plural, portanto, vem seguida de um verbo conjugado no plural.

Exemplo:Data were gathered from a field survey.”

Tradução: “Os dados foram coletados de uma pesquisa de campo.”

Obs.: Já a palavra “date” significa a nossa “data”.

5. Designar x Design

A diferença entre essas duas é relevente. Sobretudo em se tratando de serem dois verbos. Como verbo, “design”, no inglês, significa planejar a forma e a estrutura de algo; como substantivo, refere-se a propria forma ou estrutura. Como substantivo, a palavra “design” já foi incorporada ao português. E como falar “designar" no inglês? A palavra correta seria “designate”.

Exemplo: “These samples were designated for additional sorting.”

Tradução: “Essas amostras foram designadas para triagem adicional.”

6. Enrolar x Enroll.

No inglês, “enroll” significa registrar-se ou incluir alguém em um grupo ou lista.

Exemplo: “Ten patients were enrolled in the study.”

Tradução: “Dez pacientes foram incluídos no estudo.”

Enrolar”, no entanto, seria “to roll” ou mais informalmente “to wrap”.

 

Estaremos em breve lançando mais dicas a respeito deste tema. Não perca!

Suporte especializado para professores, pesquisadores, empresários e alunos (graduação e pós-graduação)

Preencha o formulário abaixo que entraremos em contato para oferecer as melhores soluções para você ou sua instituição